
אנחנו רגילים לחשוב כי העברית היא שפת הולדתו של התנ"ך. שמאז ומעולם הטקסט המקראי נכתב בעברית, ולכן היא שפת הקודש. האומנם? העברית התנכ"ית הוכנסה לשימוש בתקופה הפרסית, מאות שנים לאחר שהטקסט נכתב. אם כן, מהי שפת המקור של התנ"ך? האם הוא נכתב במקור בכתב העברי הקדום? או אולי בשפה אחרת, קדומה יותר?
האם התנ"ך נכתב בעברית התנ"כית?
אני רוצה לערער על הקביעה והמחשבה כי שפת המקור של הטקסט המקראי היא עברית. המחשבה שספרות המקרא נכתבה במקור בעברית המוכרת לנו, מקורה בטעות. מתי נכנסה אמונה זו? אולי הושרשה בסביבות המאה השמינית לאחר הספירה, כאשר יהודים אימצו את התפיסה שלפיה התנ"ך נכתב בידי האל. התפיסה שמדובר בטקסט שנכתב בידי האל לא מופיעה בתנ"ך, ולדעתי היא תוצר של נסיבות. התורה שבכתב נחתמה בעקבות איסור חמור של חז"ל על המשך כתיבתה, שהוטל כחלק מהמאבק של הפרושים וחז"ל ממשיכיהם, בצדוקים, הם הכוהנים שכתבו את הספרות הזאת במקורה והרשו לעצמם להרחיב אותה כרצונם מעת לעת. על כך תוכלו לקרוא בפוסט העוסק בשאלה מי יצר את התורה שבעל פה.
הכתב המוכר לנו ומופיע בתנ"ך נכנס לשימוש בתהליך הדרגתי במאות השישית עד השנייה לפנה"ס, הרבה זמן לאחר שרוב התורה כבר נכתבה, והחליף את העברית הקדומה. הסיבה להחלפת הכתב, ככל הנראה, קשורה להפצת הכתב באימפריה הפרסית, כפי שהאנגלית מופצת היום, ואולי החלפת הכתב הושפעה מהצורך של החוזרים מגלות בבל להתבדל מכוהני ישראל, ששימרו במקדשיהם את הספרות המקראית בכתב עברי קדום.
האם נכתבה ספרות קודש יהודית לפני המאה העשירית לפנה"ס?
הטקסט המקראי רצוף סתירות ומחלוקות שחושפות לדעתי את המאבקים שהיו בין הכותבים השונים, כפי שאני מראה בפוסטים רבים כאן באתר היסתורה. עולה מהתבוננות במחלוקות האלה כי חלקן מתארות מאבקים בין שני בתי כהונה מתחרים, מאבקים שחלקם קדם למאה העשירית לפנה"ס. על כך תוכלו לקרוא בפוסט אחר שבו אני מציג שיטה לתיארוך ספרי המקרא.
שיטה זו מוסברת בהרחבה, תוך הבאת דוגמאות רבות, בספר "שלושה לוחות הברית". בספר תמצאו ניתוח מעמיק המראה כי ספרות הקודש היהודית היא תוצר של מאבק ארוך שנים בין שני בתי כהונה מתחרים. הדי-אן-אי השונה של שני בתי הכהונה יצר גוף בעל שני ראשים שגרם למחלוקות רבות. מחלוקות פוליטיות על אותם הדברים שגם כיום בימינו פוליטיקאים מתווכחים עליהן: על נדל"ן והשליטה במקדשים, על ההנהגה ועל כסף. כל אלו משתקפים בספרות הקודש שנכתבה לאורך שנים ארוכות ותוכלו למצוא לכך ראיות רבות בספר "שלושה לוחות הברית".
אם אכן טיעוניי בפוסט על השיטה לתיארוך המקרא ההוא חזקים וישכנעו אתכם (לכו לבדוק…) נראה שאין מנוס מלהסיק כי הטקסט הקדום ביותר במקרא לא נכתב בכתב עברי קדום, שמתהווה במאה העשירית לפנה"ס, אלא בשפה אחרת. זאת משום שנראה מהמחקר כי הכתב העברי הקדום עדיין לא התגבש לכתב בשל בשנים ההן.
עדויות להתהוות הכתב העברי הקדום במאה העשירית לפנה"ס
טקסטים תנ"כים שנכתבו לפני המאה העשירית לפנה"ס, אם היו כאלו, ככל הנראה לא נכתבו אף בעברית קדומה. הסיבה שבגללה אני סבור כך, נובעת מכמה ממצאים ארכאולוגיים המעידים כי העברית הקדומה התגבשה לכתב סטנדרטי רק במאה התשיעית לפנה"ס לערך.
עדויות להתגבשות הכתב עברי הקדום במאה העשירית לפנה"ס
אולי עדות לכך שהתגבשות הכתב העברי הקדום הייתה לא לפני המאה העשירית לפנה"ס, נמצאה בחפירות בחורבת קייאפה שליד בית שמש. נמצא שם חרס מהמאה העשירית לפנה"ס (אוסטרקון חורבת קייאפה, 2008) ועליו כתובת בכתב עברי קדום, שנראה בשלבי התהוות. נראה כי אפילו חלק מהכתובת כתוב מימין לשמאל וחלק אחר ממנה משמאל לימין. מכאן מסיקים, בין היתר, כי בשלב זה הכתיבה עדיין לא התגבשה ואולי אפילו עדיין לא התקבע כיוון הכתיבה.
אגב, באוסטרקון מופיעה האות אל"ף (א) כשהיא מסובבת, פעם לימין, פעם כלפי מטה ופעם כלפי מעלה. חוקרים העריכו כי כיוון האות נועד לסמן לקוראים את אופן הגיית האות, בדומה לניקוד הקיים בימינו. דבר דומה קיים בשפה האוגריתית, שפה שיש בינה לעברית קשר, ובה כיוון הסימן בכתב הוא בהתאם לאופן הגיית הסימן.

כתובת אוסטרקון חורבת קייאפה
עדות נוספת היא כתובת מהמאה התשיעית לפנה"ס שנמצאה בתל דיר עלא שבירדן. במקום נתגלה קיר סיד ועליו כתובת שבה מוזכר שמו של בלעם בן בעור המופיע בספר במדבר, מי שאתונו פתחה את פיה ודיברה איתו. יש שראו בכתובת זו עדות לקיומו של בלעם. בכתובת נבואת תוכחה וחורבן הדומה לנבואות חורבן מקראיות אחרות, והחלק המעניין לענייננו הוא השפה שבה כתוב הטקסט. הטקסט נראה כעברית בהתהוות הכתובה בדיאלקט שהוא מעין שילוב לא "מבושל" של ארמית, עברית ומואבית.
מצדדי האסכולה המחקרית הגורסת כי הטקסט המקראי נכתב לא לפני המאה השמינית לפנה"ס, מביאים ממצאים אלו כחלק מטיעוניהם. אחת הטענות המוצגות היא כי לא סביר שהטקסט נכתב קודם להתפתחות העברית הקדומה. אולם מאחורי טענה זו מסתתרת ההנחה כי הטקסט נכתב במקורו בעברית הקדומה. ומה אם הטקסט לא נכתב בעברית קדומה אלא בשפה אחרת ותורגם ממנה אל העברית הקדומה?
אני מזמין אתכם להקשיב להרצאותיו של ד"ר חגי משגב, פלאוגרף מהבכירים והמוערכים בארץ, שמסביר על ההתפתחות של הכתב באיזור, מהכתב הכנעני או הפרו-כנעני, אל הכתב הפיניקי, ומשם אל הכתב העברי הקדום. מראיין אלכס צייטלין מערוץ באים אל הפרופסורים.
מהי שפת המקרא המקורית?
אם אכן ספרות המקרא נכתבה לפני המאה העשירית לפנה"ס ולא בעברית קדומה, באיזו שפה יכול היה להיכתב הטקסט? אפשר להעלות השערות רבות לגבי מה היתה אותה שפה שבה נכתב הטקסט התנ"כי הקדום ביותר. אני רציתי להעלות כאן שתי השערות. כאשר נשקלות השפות האפשריות שמהן תורגמה הספרות המקורית, לדעתי עולות שתי אפשרויות עיקריות מעניינות. האחת היא אוגריתית, השנייה היא מצרית. בשתיהן יש כתיבה ספרותית ענפה ועמוקה כבר במאה ה־14 לפנה"ס ועוד קודם לכן. כמו כן, לשתיהן השפעה ניכרת על העברית הקדומה ועל הכתב שלה.
האם הטקסט המקראי הקדום ביותר נכתב במקורו באוגריתית?
מילים רבות התגלגלו מאוגריתית אל העברית, תחילה אל העברית הקדומה ומשם אל העברית בת זמננו. למשל המילה מלאך (שורש לא"כ), שפירושה שליח באוגריתית ומופיעה במקרא בהקשר של שליח אין־ספור פעמים. הדימוי של מלאך כיצור בעל כנפיים הוא פרי דמיון מאוחר למועד כתיבת ספרות זו. בעברית הקדומה וגם במגילות מדבר יהודה, בחלק מהטקסטים אין שימוש באותיות הסופיות, כפי שנהוג בימינו, וקל יותר לראות את ההקשר. המילה "מלאך" למשל יכולה להופיע כ"מלאכ".
דוגמה נוספת היא אלוהים ה"רוכב בערבות", ביטוי שמופיע בתהילים סח. בשפה האוגריתית ערפות הם העננים שעליהם רוכב האל בעל, אל הגשמים. האל בעל רוכב הערפות הפך לאלוהים הרוכב בערבות, והשתרבב גם לפיוט "אדון הסליחות" ששרים יהודים רבים ביום הכיפורים.
האם הטקסט המקראי הקדום ביותר נכתב במקורו במצרית קדומה?
יש אפשרות נוספת לשפת המקור המקראית. ייתכן כי השפה המצרית הקדומה היא שהייתה שפת המקרא המקורית, ולא רק משום שכוהני ישראל מקורם בכוהני מצרים. כתב החרטומים המצרי (הירוגליפים) הכיל אלפי סימנים, ציורים שייצגו מילים. סימני האותיות בכתב העברי הקדום הם במידה רבה גלגולם של אותם הסימנים מהכתב המצרי. למשל האות אָלֶף (א) בכתב העברי צוירה בדומה לסימן המילה "שור" המצרית, שפירושה אלוף. כך נראה הסימן לאלוף המצרי, כלומר הסימן למילה שור: וכך נראה הסימן לאות אלף בכתב העברי הקדום:
ובהיפוכו התגלגל אל האות A בשפות רבות.
אפשר להראות את הקשר הגרפי של אותיות רבות באלפבית העברי הקדום למילים המצריות שמהן הסימנים הגיעו. גם האידאולוגיה המצרית מחלחלת לשפה. למשל האל המצרי אתום שאותו מייצגת דמות השור ומכונה כאמור אלוף במצרית הקדומה, מתגלגל אל העברית. מכאן המילה "אלוף", שמתארת את האיש הרם ביותר בהיררכיה. לכן גם במקרא מנהיגי השבטים באדום נקראים אלופים. גם בימינו מפקד בכיר מאוד בצה"ל נקרא אלוף.
אנחנו מוצאים שפע מילים מצריות שמחבר ספר שמות השתמש בהן ומעידות שלכותב יש היכרות טובה עם השפה ועם התרבות המצרית. למשל הבחירה במילה "יאור", שהיא מילה מצרית, ולא נילוס, מעידה על הרקע של הכותב. כך גם המילים "גומא", "סוף", "תיבה" ומילים נוספות הן כולן מילים מצריות. דוגמה נוספת היא הטוטפות, או הדודפת במצרית, שהוא חפץ פולחני של מלך מצרים, מעין קמע שנשבעים בו כאשר הוא תלוי על המצח וקשור ברצועות סביב הראש. את אותו החפץ ששימש את המלך המצרי בפולחן דתי, מאמצים גם מחברי ספר שמות. כל אלו עדויות שמרמזות לנו כי אולי הטקסט המקראי הקדום ביותר נכתב דווקא במצרית קדומה.

כתב כנעני עם השפעות הרוגליפים
האם הטקסט עבר שינוי במהלך תרגומו?
תרגום ספרי הקודש תמיד היה, אך השאלה היא האם התרגום שימר נאמנה את הטקסט המקורי? קשה להאמין שכן. לדוגמה, תרגום אונקלוס הוא תרגום של חומשי התורה לארמית שנעשה בסביבות המאה השלישית לספירה. התלמוד הבבלי אימץ את התרגום וקבע שתרגום אונקלוס ניתן למשה בסיני, ואונקלוס שחזר אותו במדויק, מילה אחר מילה, לאחר שנשכח. הארמית המקובלת בימיו של אונקלוס עדיין לא נולדה בימיו של משה רבנו, אך מסקנה זו נראתה הגיונית לאדם בימי קדם. אז הניחו שאם קיימת שפה, היא הייתה קיימת מאז ומעולם. עדיין לא התפתחה התפיסה המקובלת בימינו שלפיה היווצרות שפה הוא מהלך תהליכי, הדרגתי, רצוף שינויים והשפעות סביבתיות.
בכל תרגום נעשו גם שינויים של הטקסט בהתאם לזרם המתרגם, לאג'נדות שלו ולאמונות המקובלות בתקופתו. השוואה של תרגום אונקלוס עם נוסח המסורה חושפת חלק מהשינויים שהמתרגם עשה בטקסט בזמן התרגום. למשל הציווי "לֹא תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ" (שמות כג, יט) תורגם כך: "לא תיכלון בשר בחלב" (כלומר לא תאכלו בשר בחלב). אפשר לראות שהמתרגם נתן פרשנות לפסוק ושינה אותו על פי ההלכה המקובלת בימיו.
סביר להניח שאם היה תרגום מאוגריתית או ממצרית קדומה לעברית קדומה, התאמות כאלו היו נעשות גם בו.
מוגש כחומר למחשבה.
אהבתם? מעניין? שתפו את הכתבה עם החברים שלכם
אולי יעניין אותך גם

מאיפה הגיעו הפרושים?
בסוף ימי בית שני מגיח משום מקום זרם חדש: הפרושים. משתלט על היהדות, כשהוא מכניס את התורה שבעל פה שהחליפה את תורת הצדוקים. איך קרה הדבר ומאיפה באו הפרושים?

למה דוד מושמץ כל כך בתנך ומתי הפך למלך נערץ?
דוד הוא אולי המלך שעשה הכי הרבה חטאים בתנ"ך ולעומת זאת בציבור ובמסורת היהודית הוא נתפס כמלך הקדוש ביותר. איך מיישבים את הסתירה הזאת?

מי יצר את התורה שבעל פה ולמה?
מיתוס שתי התורות, התורה שבכתב והתורה שבעל פה, שהתקבלו במעמד הר סיני יחד, נכנס ליהדות בימי בית שני. חלק ממאבק גדול בין שני זרמים ביהדות. על מה נאבקו הניצים ואיך קרה שכל ספרי התורה הישנה נאסרו בקריאה ויחד איתם הוכחדה היהדות הישנה שנשמרה במשך אלפי שנים

מי יצר את ראש השנה, מתי וכנגד מי?
כמו רבים מחגי ישראל גם חג ראש השנה נולד כחלק ממאבק ומהפכה. פוסט זה מנסה לענות על השאלות, במסגרת איזו מהפכה נוצר חג ראש השנה, מתי הוא נוצר וכנגד מי יסדו את החג?

מהי מידת האמינות של פירושי חכמי התורה?
אם ברצוננו להבין למה באמת התכוונו מחברי המקרא כאשר כתבו את הטקסט, האם באפשרותנו להסתמך על פירושי חכמי התורה?

מגילות שפירא: זיוף או אמת
עקבותיהן של מגילות עתיקות אבדו לאחר שעננת זיוף הוטלה עליהן. שפירא, שנחשד בזיוף, התאבד. כיום חוקרים מערערים על הקביעה שמדובר בזיוף, וטוענים כי מדובר במגילות החשובות ביותר שהתגלו מעולם
התכנים בבלוג הם פרי עבודת חקר ממושכת ומעמיקה שבחנה כתבי קודש יהודים רבים ושונים, כגון התנ"ך, חלקים מהמשנה, התלמוד הירושלמי והבבלי, מגילות מדבר יהודה, הספרות החיצונית, ממצאים ארכיאולוגיים שונים, כרוניקות בבליות, אשוריות, פרסיות ועוד.
עבודה שהראתה כי רוב כתבי הקודש היהודיים הם תוצר של פולמוס ארוך שנים, מלווה במאבקים קשים, בין שני בתי כהונה. הספר חושף את רצף המאבקים, העקובים מדם יש לומר, בין הכוהנים משני הזרמים, על כסף, נדל"ן כוח ושליטה. ומצביע על השתקפותם בטקסט המקראי ובתורה.
תוכלו למצוא ראיות רבות, הרחבות ודוגמאות רבות לנאמר בפוסט זה בספר "שלושה לוחות הברית" שמביא את עיקרי הממצאים של עבודת החקר המקיפה הזו, בשפה פשוטה ונהירה לכל נפש.
לרגל ההשקה – עשרת ימי הנחה…
49 שקל בלבד לספר מודפס + 15 שקל משלוח (רק באתר המחיר – הזול ביותר)
29 שקל בלבד לספר אלקטרוני
השפה העברית הייתה קיימת עוד בתקופת הברונזה המאוחרת וייתכן לפני כן. הכתב העברי העתיק הדומה לכתב הפניקי היה בשמוש ברוב תקופת הברזל. לציין שבתקופת הברונזה המאוחרת היה קיים כתב עברי עתיק קדום יותר במספר ורסיות, שהתגלו ליד אפק בשרון, קמע עופרת ליד מזבח בשרון. ומתקופת הברזל בחרבת קיאפה. לעומת זאת בתקופה הפרסית השתמשו בכתב עברי עתיק מדגם דעץ בעיקר למטבעות כסף זעירים של מדינת "יהד" של אז, ידיות כלי חרס וייתכן על אגרות מפפירוס שלא שרדו.